-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 7
Open
Description
Here are a few suggestions things to keep in mind while translating.
- I guess Allen Downey used first-person singular in ThinkPython, and Ben Lauwens kept that in ThinkJulia. Given that there are two authors listed, I find that odd. It also sounds a bit self-centered to me (Chris) in English. I'd prefer first-person plural pronouns ("we") if that somehow works in Portuguese.
- It's fine to use Google translate to help with a translation. While this can be a big help with the text, Google translate will also translate AsciiDoc keywords that are derived from English into Portuguese, which is bad. For example, the word source in "
[source,...]" is a keyword, and should not be translated. - The keywords "[TIP]", "[WARNING]", "[IMPORTANT]", and "[CAUTION]" should be kept in English.
- The decimal separator used in Julia is the period. So even though I think in Brazil you would write 84/2 as "42,0", Julia uses "42.0". Yes, a localization package could fix this, but that's a project outside the scope of this project.
- ThinkJulia is a port of "ThinkPython" which uses many Monty Python references. You're welcome to replace these with pop culture references appropriate to Brazil. If it helps, I can make a complete list of all references; a partial list is here.
Metadata
Metadata
Assignees
Labels
No labels