Skip to content

Commit 4499005

Browse files
committed
docs: fix typos in README.md and CONTRIBUTING.md
1 parent 13f1990 commit 4499005

File tree

3 files changed

+21
-18
lines changed

3 files changed

+21
-18
lines changed

CONTRIBUTING.md

Lines changed: 11 additions & 11 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,8 +1,8 @@
11
# Οδηγός συνεισφοράς στο πρότζεκτ Python-Docs-Gr της κοινότητας PyGreece
22

3-
Eυχαριστούμε πολύ για το ενδιαφέρον σας να συμμετέχετε στη μετάφραση των επίσημων εγγράφων της Python στα Ελληνικά!
3+
Ευχαριστούμε πολύ για το ενδιαφέρον σας να συμμετέχετε στη μετάφραση των επίσημων εγγράφων της Python στα Ελληνικά!
44

5-
Το συγκεκριμένο πρότζεκτ έχει ξεκινήσει από το PyGreece, μια online κοινότητα εθελοντών της Python. Στο συγκεκριμένο repository θα βρείτε την ομάδα εργασίας που είναι υπεύθυνη για το πρότζεκτ. Όλο το περιεχόμενο της μετάφρασης συντηρείται από εθελοντές που συνεισφέρουν το χρόνο και την εργασία τους στην κοινότητα της Python.
5+
Το συγκεκριμένο πρότζεκτ έχει ξεκινήσει από το PyGreece, μια online κοινότητα εθελοντών της Python. Στο συγκεκριμένο repository θα βρείτε την ομάδα εργασίας που είναι υπεύθυνη για το πρότζεκτ. Όλο το περιεχόμενο της μετάφρασης συντηρείται από εθελοντές που συνεισφέρουν το χρόνο και την εργασία τους στη κοινότητα της Python.
66

77
Σε περίπτωση που έχετε οποιαδήποτε απορία για το πρότζεκτ, μπορείτε να μας βρείτε με τους εξής τρόπους:
88

@@ -29,7 +29,7 @@ Eυχαριστούμε πολύ για το ενδιαφέρον σας να σ
2929

3030
### Δημιουργία Fork και Ρύθμιση του Repository
3131

32-
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να ρυθμίσετε το περιβάλλον σας. Αυτό είναι απαραίτητο πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε μετάφραση και γίνεται μόνο μία φορά. Σκόπος είναι η δημιουργία ενός προσωπικού αντιγράφου του έργου. Με το συγκεκριμένο fork μπορείτε να κάνετε όσα PR θέλετε.
32+
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να ρυθμίσετε το περιβάλλον σας. Αυτό είναι απαραίτητο πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε μετάφραση και γίνεται μόνο μία φορά. Σκοπός είναι η δημιουργία ενός προσωπικού αντιγράφου του έργου. Με το συγκεκριμένο fork μπορείτε να κάνετε όσα PR θέλετε.
3333

3434
1. Για να υποβάλετε μια μετάφραση, πρέπει να έχετε ένα fork του repository, κάνοντας click στο κουμπί fork όπως φαίνεται παρακάτω (για περισσότερες πληροφορίες δείτε [εδώ](https://docs.github.com/en/pull-requests/collaborating-with-pull-requests/working-with-forks/fork-a-repo)). Αυτό σας επιτρέπει να δημιουργήσετε ένα προσωπικό αντίγραφο του repository για να δουλέψετε και να κάνετε αλλαγές πάνω σε αυτό:
3535

@@ -77,7 +77,7 @@ code python-docs-gr
7777

7878
### Εναλλακτικές Ρυθμίσεις
7979

80-
1. Δημιουργείστε ένα virtual environment και κάντε activate:
80+
1. Δημιουργήστε ένα virtual environment και κάντε activate:
8181

8282
```bash
8383
python -m venv env
@@ -99,7 +99,7 @@ pip install -r requirements.txt
9999

100100
### Μετάφραση Αρχείου
101101

102-
Μπορείτε να συνεισφέρετε στην μετάφραση ενός αρχείου από αυτά που θα βρείτε στα [issues](https://github.com/pygreece/python-docs-gr/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+label%3Atranslation).
102+
Μπορείτε να συνεισφέρετε στη μετάφραση ενός αρχείου από αυτά που θα βρείτε στα [issues](https://github.com/pygreece/python-docs-gr/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+label%3Atranslation).
103103

104104
Η διαδικασία μετάφρασης ενός αρχείου είναι η εξής:
105105

@@ -121,11 +121,11 @@ To milestone που μπορείτε να συνεισφέρετε είναι τ
121121
- [medium](https://github.com/pygreece/python-docs-gr/labels/medium) για αρχεία με λιγότερες από _500_ γραμμές
122122
- [large](https://github.com/pygreece/python-docs-gr/labels/large) για αρχεία με λιγότερες από _1000_ γραμμές
123123
- [xlarge](https://github.com/pygreece/python-docs-gr/labels/xlarge) για αρχεία με λιγότερες από _2500_ γραμμές
124-
- [god](https://github.com/pygreece/python-docs-gr/labels/small) (για τους τολμηρούς) για αρχεία με περισσόρερες από _2500_ γραμμές
124+
- [god](https://github.com/pygreece/python-docs-gr/labels/small) (για τους τολμηρούς) για αρχεία με περισσότερες από _2500_ γραμμές
125125

126126
### Αξιολόγηση Μετάφρασης
127127

128-
Μπορείτε να συνεισφέρετε κάνοντας μια αξιολόγηση των ήδη μεταφρασμένων αρχείων, για τυχόν παρατηρήσεις, βελτιώσεις, ελλείψεις ή διορθώσεις στην μετάφραση.
128+
Μπορείτε να συνεισφέρετε κάνοντας μια αξιολόγηση των ήδη μεταφρασμένων αρχείων, για τυχόν παρατηρήσεις, βελτιώσεις, ελλείψεις ή διορθώσεις στη μετάφραση.
129129

130130
Η διαδικασία είναι:
131131

@@ -143,15 +143,15 @@ To milestone που μπορείτε να συνεισφέρετε είναι τ
143143

144144
Τα αρχεία που πρέπει να μεταφραστούν είναι αυτά με την κατάληξη `.po`.
145145

146-
Τα εργαλεία που προτείνουμε να χρησιμοποιήσετε είναι το [VSCode](https://code.visualstudio.com/) ή το [Poedit](https://poedit.net/). Για το [VSCode](https://code.visualstudio.com/) μια χρήσιμη επέκταση είναι το [`gettext` extension](https://marketplace.visualstudio.com/items?itemName=mrorz.language-gettext). Αντίθετα το [Poedit](https://poedit.net/) χρησιμοποιεί ένα καλύτερο περιβάλλον διεπαφής και δεν απαιτείται να ασχοληθεί ο χρήστης με τη δομή του αρχείου.
146+
Τα εργαλεία που προτείνουμε να χρησιμοποιήσετε είναι το [VSCode](https://code.visualstudio.com/) ή το [Poedit](https://poedit.net/). Για το [VSCode](https://code.visualstudio.com/) μια χρήσιμη επέκταση είναι το [`gettext` extension](https://marketplace.visualstudio.com/items?itemName=mrorz.language-gettext). Αντίθετα, το [Poedit](https://poedit.net/) χρησιμοποιεί ένα καλύτερο περιβάλλον διεπαφής και δεν απαιτείται να ασχοληθεί ο χρήστης με τη δομή του αρχείου.
147147

148148
1. Επιβεβαιώστε ότι είστε στο 3.12 branch (πολύ σημαντικό βήμα για να αποφύγετε να ξεκινήσετε ένα branch από παλαιότερη έκδοση):
149149

150150
```bash
151151
git checkout 3.12
152152
```
153153

154-
2. Δημιουργείστε ένα branch βασισμένο στο αρχείο που θα δουλέψετε. Για παράδειγμα, εάν δουλέυετε στο αρχείο library/ast.po το όνομα του branch θα μπορούσε να είναι:
154+
2. Δημιουργήστε ένα branch βασισμένο στο αρχείο που θα δουλέψετε. Για παράδειγμα, εάν δουλέυετε στο αρχείο library/ast.po το όνομα του branch θα μπορούσε να είναι:
155155

156156
```bash
157157
git checkout -b translate-library-ast
@@ -165,7 +165,7 @@ git checkout -b library-set
165165
git checkout -b ft/library-set
166166
```
167167

168-
3. Αφού έχετε διαλέξει το αρχείο σας, ξεκινήστε τη μετάφραση στο IDE της επιλογής σας. Επίσης μπορείτε να χρησιμοποιήσετε εργαλεία για τη σωστή μετάφραση προτάσεων, φράσεων ή λέξεων.
168+
3. Αφού έχετε διαλέξει το αρχείο σας, ξεκινήστε τη μετάφραση στο IDE της επιλογής σας. Επίσης, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε εργαλεία για τη σωστή μετάφραση προτάσεων, φράσεων ή λέξεων.
169169

170170
4. Μετά από την ολοκλήρωση της μετάφρασης μην ξεχάσετε να βάλετε τα στοιχεία σας στο:
171171

@@ -199,7 +199,7 @@ git push origin translate-library-ast
199199

200200
## Εργαλεία Ελέγχου & Προεπισκόπηση Αλλαγών [Προαιρετικό]
201201

202-
Εφόσον έχετε ολοκληρώσει τη μετάφρασή σας ενενδείκνυται να χρησιμοποιήσετε την παρακάτω εντολή προκειμένου να γίνει μορφοποίηση του αρχείου για να έχει μια σωστή δομή καθώς και να γίνει ορθογραφικός έλεγχος.
202+
Εφόσον έχετε ολοκληρώσει τη μετάφρασή σας ενδείκνυται να χρησιμοποιήσετε την παρακάτω εντολή προκειμένου να γίνει μορφοποίηση του αρχείου για να έχει μια σωστή δομή καθώς και να γίνει ορθογραφικός έλεγχος.
203203

204204
```bash
205205
make lint

Makefile

Lines changed: 5 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -70,8 +70,10 @@ all: ensure_prerequisites
7070
-D latex_elements.inputenc= \
7171
-D latex_elements.fontenc=' \
7272
$(MODE)
73-
@echo "Build success, open file://$(abspath $(CPYTHON_PATH))/Doc/build/html/index.html or run either 'make http-serve' or 'make serve' to see them."
74-
73+
@echo "Build successful! 🎉"
74+
@echo "You can now open the documentation in your browser:"
75+
@echo " file://$(abspath $(CPYTHON_PATH))/Doc/build/html/index.html"
76+
@echo "Or, run 'make serve' to start a local web server for the docs."
7577

7678
.PHONY: ensure_prerequisites
7779
ensure_prerequisites:
@@ -100,6 +102,7 @@ ensure_prerequisites:
100102

101103
.PHONY: serve
102104
serve:
105+
@echo "Starting local server at http://localhost:8000..."
103106
$(PYTHON) -m http.server -d cpython/Doc/build/html/
104107

105108
.PHONY: preview

README.md

Lines changed: 5 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,7 +3,7 @@
33
# python-docs-gr
44
Η ελληνική μετάφραση των επίσημων εγγράφων της Python.
55

6-
## Συμφωνητικό Συνεισφοράς στην Μετάφραση των Εγγράφων
6+
## Συμφωνητικό Συνεισφοράς στη Μετάφραση των Εγγράφων
77

88
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΔΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ ΤΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΩΝ
99

@@ -20,14 +20,14 @@
2020
αποδεκτή από το PSF, μπορείτε (αν το επιθυμείτε) να υποβάλετε ένα patch προσθέτοντας
2121
το όνομά σας στο αρχείο [TRANSLATORS](https://github.com/pygreece/python-docs-gr/blob/main/TRANSLATORS).
2222
Ακόμα και αν η συνεισφορά σας δεν αφορά την παρούσα μετάφραση, καλωσορίζουμε τη συμμετοχή σας
23-
στην κοινότητα Python / PyGreece και καλούμε όλους να συνεισφέρουν.
23+
στη κοινότητα Python / PyGreece και καλούμε όλους να συνεισφέρουν.
2424

2525
Υποβάλλοντας την εργασία σας στο PSF για να συμπεριληφθεί στον οδηγό χρήσης της Python,
2626
συμφωνείτε με αυτό το έγγραφο.
2727

28-
Το πρωτότυπο κείμενο του παραπάνου συμφωνητικού στα Αγγλικά βρίσκεται στο
28+
Το πρωτότυπο κείμενο του παραπάνω συμφωνητικού στα Αγγλικά βρίσκεται στο
2929
[PEP545](https://peps.python.org/pep-0545/#setup-the-documentation-contribution-agreement).
3030

31-
## Πως μπορώ να βοηθήσω στην μετάφραση;
31+
## Πως μπορώ να βοηθήσω στη μετάφραση;
3232

33-
Το έργο της μετάφρασης είναι εθελοντικό και στηρίζεται στους φίλους και στα μέλη της κοινότητας της Python! Κάθε συνεισφορά στην μετάφραση είναι σημαντική! Για περισότερες πληροφορίες για το πως μπορείτε να συνεισφέρετε δείτε [εδώ](./CONTRIBUTING.md).
33+
Το έργο της μετάφρασης είναι εθελοντικό και στηρίζεται στους φίλους και στα μέλη της κοινότητας της Python! Κάθε συνεισφορά στη μετάφραση είναι σημαντική! Για περισσότερες πληροφορίες για το πως μπορείτε να συνεισφέρετε δείτε [εδώ](./CONTRIBUTING.md).

0 commit comments

Comments
 (0)