@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version : Python 3.12\n "
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
- "POT-Creation-Date : 2024-03-14 12:51+0000 \n "
11
+ "POT-Creation-Date : 2025-02-17 21:03+0100 \n "
12
12
"PO-Revision-Date : 2024-05-06 12:51+0000\n "
13
13
"Last-Translator : Theofanis Petkos <thepetk@gmail.com>\n "
14
14
"Language-Team : PyGreece <pygreece@gmail.com>\n "
15
+ "Language : \n "
15
16
"MIME-Version : 1.0\n "
16
17
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
17
18
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
@@ -33,8 +34,8 @@ msgstr ""
33
34
#: bugs.rst:11
34
35
msgid ""
35
36
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
36
- "Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to : "
37
- "ref:`contribute <contributing-to-python>`."
37
+ "Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how "
38
+ "to : ref:`contribute <contributing-to-python>`."
38
39
msgstr ""
39
40
"Μερικές φορές μπορεί να είναι πιο γρήγορο να διορθώσετε μόνοι σας σφάλματα "
40
41
"και να συνεισφέρετε ενημερώσεις στον κώδικα της Python μιας και "
@@ -66,6 +67,13 @@ msgstr ""
66
67
67
68
#: bugs.rst:25
68
69
msgid ""
70
+ "If you find a bug in the theme (HTML / CSS / JavaScript) of the "
71
+ "documentation, please submit a bug report on the `python-doc-theme bug "
72
+ "tracker <https://github.com/python/python-docs-theme>`_."
73
+ msgstr ""
74
+
75
+ #: bugs.rst:29
76
+ msgid ""
69
77
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
70
78
"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
71
79
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
@@ -77,66 +85,66 @@ msgstr ""
77
85
"ένα mailing list που διευθύνεται από εθελοντές. Το αίτημά σας θα γίνει "
78
86
"αντιληπτό, αν και μπορεί να χρειαστεί λίγος χρόνος για την επεξεργασία του."
79
87
80
- #: bugs.rst:33
88
+ #: bugs.rst:36
81
89
msgid "`Documentation bugs`_"
82
90
msgstr "`Σφάλματα τεκμηρίωσης`_"
83
91
84
- #: bugs.rst:33
92
+ #: bugs.rst:37
85
93
msgid ""
86
94
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
87
95
"tracker."
88
96
msgstr ""
89
97
"Μια λίστα σφαλμάτων τεκμηρίωσης που έχουν υποβληθεί στον Python issue "
90
98
"tracker."
91
99
92
- #: bugs.rst:36
100
+ #: bugs.rst:39
93
101
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
94
102
msgstr "`Παρακολούθηση Issue <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
95
103
96
- #: bugs.rst:36
104
+ #: bugs.rst:40
97
105
msgid ""
98
106
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
99
107
msgstr ""
100
108
"Επισκόπηση της διαδικασίας που περιλαμβάνει η αναφορά μιας βελτίωσης στον "
101
109
"tracker."
102
110
103
- #: bugs.rst:39
111
+ #: bugs.rst:42
104
112
msgid ""
105
113
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
106
114
"with-documentation>`_"
107
115
msgstr ""
108
116
"`Βοηθώντας με την Τεκμηρίωση <https://devguide.python.org/docquality/"
109
117
"#helping-with-documentation>`_"
110
118
111
- #: bugs.rst:39
119
+ #: bugs.rst:43
112
120
msgid ""
113
121
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
114
122
"Python documentation."
115
123
msgstr ""
116
124
"Ολοκληρωμένος οδηγός για άτομα που ενδιαφέρονται να συνεισφέρουν στην "
117
125
"Τεκμηρίωση της Python."
118
126
119
- #: bugs.rst:41
127
+ #: bugs.rst:45
120
128
msgid ""
121
129
"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documentation/"
122
130
"translating/>`_"
123
131
msgstr ""
124
132
"`Μεταφράσεις Τεκμηρίωσης <https://devguide.python.org/documentation/"
125
133
"translating/>`_"
126
134
127
- #: bugs.rst:42
135
+ #: bugs.rst:46
128
136
msgid ""
129
137
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
130
138
"contacts."
131
139
msgstr ""
132
140
"Μια λίστα από Github pages για την μετάφραση της τεκμηρίωσης και τις "
133
141
"κυριότερες επαφές."
134
142
135
- #: bugs.rst:48
143
+ #: bugs.rst:52
136
144
msgid "Using the Python issue tracker"
137
145
msgstr "Χρησιμοποιώντας τον Python issue tracker"
138
146
139
- #: bugs.rst:50
147
+ #: bugs.rst:54
140
148
msgid ""
141
149
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
142
150
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
@@ -148,7 +156,7 @@ msgstr ""
148
156
"GitHub issues tracker προσφέρει μια web φόρμα που επιτρέπει την εισαγωγή και "
149
157
"υποβολή σχετικών πληροφοριών στους προγραμματιστές."
150
158
151
- #: bugs.rst:55
159
+ #: bugs.rst:59
152
160
msgid ""
153
161
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
154
162
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -167,7 +175,7 @@ msgstr ""
167
175
"αναζητήστε στον tracker χρησιμοποιώντας το πλαίσιο αναζήτησης στο επάνω "
168
176
"μέρος της σελίδας."
169
177
170
- #: bugs.rst:62
178
+ #: bugs.rst:66
171
179
msgid ""
172
180
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
173
181
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
@@ -179,27 +187,27 @@ msgstr ""
179
187
"λογαριασμό χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο \" Sign up\" . Δεν είναι δυνατή η "
180
188
"υποβολή αναφοράς σφαλμάτων ανώνυμα."
181
189
182
- #: bugs.rst:67
190
+ #: bugs.rst:71
183
191
msgid ""
184
192
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \" New issue\" "
185
193
"button in the top bar to report a new issue."
186
194
msgstr ""
187
195
"Όταν πλέον είστε συνδεδεμένοι, μπορείτε να υποβάλετε ένα issue. Κάντε κλικ "
188
196
"στο κουμπί \" New issue\" στην επάνω γραμμή για να αναφέρετε ένα νέο issue."
189
197
190
- #: bugs.rst:70
198
+ #: bugs.rst:74
191
199
msgid "The submission form has two fields, \" Title\" and \" Comment\" ."
192
200
msgstr "Η φόρμα υποβολής έχει δύο πεδία, \" Title\" και \" Comment\" ."
193
201
194
- #: bugs.rst:72
202
+ #: bugs.rst:76
195
203
msgid ""
196
204
"For the \" Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
197
205
"fewer than ten words is good."
198
206
msgstr ""
199
207
"Για το πεδίο \" Title\" , εισαγάγετε μια *πολύ* σύντομη περιγραφή του "
200
208
"προβλήματος' λιγότερες από δέκα λέξεις είναι καλές."
201
209
202
- #: bugs.rst:75
210
+ #: bugs.rst:79
203
211
msgid ""
204
212
"In the \" Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
205
213
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -212,7 +220,7 @@ msgstr ""
212
220
"ποια πλατφόρμα υλικού και λογισμικού (συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών "
213
221
"έκδοσης ανάλογα με την περίπτωση)."
214
222
215
- #: bugs.rst:80
223
+ #: bugs.rst:84
216
224
msgid ""
217
225
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
218
226
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
@@ -222,15 +230,15 @@ msgstr ""
222
230
"καθορίσει τι πρέπει να γίνει για να διορθωθεί το πρόβλημα. Θα λαμβάνετε μια "
223
231
"ενημέρωση κάθε φορά που γίνεται κάποια ενέργεια για το πρόβλημα."
224
232
225
- #: bugs.rst:89
233
+ #: bugs.rst:91
226
234
msgid ""
227
235
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
228
236
"~sgtatham/bugs.html>`_"
229
237
msgstr ""
230
- "`Πως να Αναφέρεται Σφάλματα Αποτελεσματικά <https://www.chiark.greenend.org. "
231
- "uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
238
+ "`Πως να Αναφέρεται Σφάλματα Αποτελεσματικά <https://"
239
+ "www.chiark.greenend.org. uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
232
240
233
- #: bugs.rst:88
241
+ #: bugs.rst:92
234
242
msgid ""
235
243
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
236
244
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
@@ -239,15 +247,15 @@ msgstr ""
239
247
"μιας χρήσιμης αναφοράς σφάλματος. Περιγράφει τι είδους πληροφορίες είναι "
240
248
"χρήσιμες και γιατί είναι χρήσιμες."
241
249
242
- #: bugs.rst:92
250
+ #: bugs.rst:95
243
251
msgid ""
244
252
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
245
253
"writing.html>`_"
246
254
msgstr ""
247
255
"Οδηγίες Συγγραφής Αναφορών Σφαλμάτων <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?"
248
256
"id=bug-writing.html>`_"
249
257
250
- #: bugs.rst:92
258
+ #: bugs.rst:96
251
259
msgid ""
252
260
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
253
261
"the Mozilla project, but describes general good practices."
@@ -256,11 +264,11 @@ msgstr ""
256
264
"αυτά αφορούν ειδικά το πρότζεκτ Mozilla, αλλά περιγράφουν και γενικές καλές "
257
265
"πρακτικές."
258
266
259
- #: bugs.rst:98
267
+ #: bugs.rst:102
260
268
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
261
269
msgstr "Ξεκινήστε να συνεισφέρετε και εσείς στην Python"
262
270
263
- #: bugs.rst:100
271
+ #: bugs.rst:104
264
272
msgid ""
265
273
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
266
274
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
0 commit comments